Интернет раскрывает прекрасные возможности тем, кто хочет найти удалённую работу, чтобы самому планировать своё время.
Большой популярностью и спросом пользуются специалисты с филологическим образованием, хорошо владеющие каким-либо иностранным языком. Для них всегда существует возможность найти работу в бюро переводов, пробуя себя в качестве переводчика, редактора или корректора.
Наиболее оплачиваемой является работа переводчика, задача которого максимально качественно выполнить перевод текста. Основные трудности переводчик может испытать, переводя специальные термины и имена собственные. Нередко случается, что слишком большой текст делится на несколько частей, и раздаётся нескольким переводчикам, у каждого из которых собственный стиль изложения.
Привести текст в единое целое, отыскать возможные несовпадения при переводе это уже обязанности редактора, человека, который должен обладать предельной внимательностью и отличным знанием иностранного языка.
После редактора работу над текстом начинает корректор, задача которого исправить орфографические и пунктуационные ошибки.
Обратившись в бюро переводов, хороший филолог имеет отличный шанс найти для себя удалённую работу и стать корректором или редактором на выбор.
Мне бы кто на блогу исправлял ошибки. Разбогатею (обязательно) найму корректора тоже. А то мой блог полон нелепых ошибок и опечаток.
Стараюсь всё исправлять. Получается пока что.
Всем привет! Недавно я нашла в Интернете работу онлайн-комментатора, но не сохранила ссылку и уже две недели, обшарив полинтернета, не могу найти тот сайт! :( Пожалуйста, кто знает сайт, где можно устроиться онлайн-комментатором? Буду очень благодарна!